原标题:南开大学翻译硕士mti2018考研真题( 分析版)

2018年南开大学翻译硕士mti真题( 分析版)
翻硕考研结束后, 教研室老师结合学员的真题回忆,做了部分院校的真题分析,包括北语,北师,广外,后面还会陆续更新,今天 楠楠老师给大家带来的是18年南开大学的翻硕真题,备考19,20年南开翻硕的宝宝们,快来取经喽~
211翻硕英语:
单选:词汇考的比较基础,专四难度,但是建议大家全部按专八水平准备,因为这次英译汉就出了很多专八词汇。和往年一样,语法点考的还是那些,参考前几年真题即可。
阅读:第一篇,evs, 电车。第二篇,阿尔法狗。第三篇是open innovation和citizen science。第四篇学员反馈貌似选自英语文摘,备考的宝宝可以多看看相关文章。
作文:400字,主题是网络欺凌
【分析】结合211真题回忆以及往年出题形式不难看出,南开一直以来的211难度一般,19的备考生可以按照专八难度来准备,积累词汇的基础上做相应的专项练习,单选,阅读,作文。如果20的备考生可以先从专四积累。阅读方面平时要扩大阅读量,这样才能提
南开大学翻译硕士MTI2018考研真题( 分析版)(南开大学翻译硕士学费)插图
升做题速度,比如经济学人,金融时报等等。作文方面,今年考的网络欺凌,纵观其他院校作文题目,19,20考生要侧重社会热点问题。
357英语翻译基础:
词条翻译
the basic law of macao special administrative region
un security council resolutions
the sino-british joint declaration
the millennium declaration
ai -qaeda
nuclear deterrent capacity
ngo
(un)
中国梦
一带一路计划
信息与通信技术
石油输出国组织
经济效率
大规模杀伤性武器
资产阶级
资源配置
人类命运共同体
人工智能
供给侧结构性改革
物联网
关税壁垒
英译汉:revolt of martin luther
汉译英:文学翻译,讲的是关于花园设计的
【分析】至于英语翻译基础部分,南开的词条多政治经济类,也涉及到部分热词,但是总体来看中规中矩,同学们备考要注意多积累多总结。在段落翻译部分,今年汉译英也考到了文学翻译,因此大家在备考初期,一定要全覆盖,政经文学都涉及。
448汉语写作与百科知识:
名词解释:
唐纳德 特朗普
tpp
亚洲新兴工业园
李嘉诚
亚马逊
连锁店
复兴号
和谐号
知识产权
供给侧结构性改革
反腐败
党章
川端康成
诺贝尔文学奖
孔子
老子
易经
日本天皇
日本内阁
日本自由民主党
移动支付
atm
应用软件
人脸识别技术
二维码
应用文:
代替滨海大学f院长李强给滨海大学研究生院打报告,请示能否增加一个招生名额以录取并列31的张明和赵娜。要求:标题称呼正文结尾落款450字左右
作文:任选新四大发明(高铁,支付宝,共享单车,网购)之一发表自己看法写议论文,800字题目自拟
【分析】很多同学说百科备考是大海捞针,其实看过南开的百科部分的词条解释,基本也没超出范围,无非是热词结合经典词条,总体还要结合时事,注重积累。作文方面也是紧随社会发展,19,20的考生安心备考,脚踏实地知己知彼,这样才能做到胸有成竹!
想要练翻译,参加mti免费口语营的同学可以添加老师的微信!更多的的院校咨询和南开真题,请大家咨询翻硕资深顾问李老师18519295337(同微信)!返回搜狐,查看更多

责任编辑:

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注